首页 > 常见问答 > 注册离岸公司问答

为何提供护照信息需要翻译?护照翻译要注意哪些事项?

护照是一种通行证明,在出国旅行或居留时需要用到,那么为何要将护照进行翻译呢?随着社会的发展,越来越多的人选择到中国开办公司,而这些外籍人士在我们国家注册工商信息时是需要提供护照的,并且需要将其进行翻译成中文才行,那么对于护照翻译,有哪些事项是值得注意的呢?其翻译流程又是怎样的呢?


外国护照翻译注意事项

1、护照翻译的排版尽量和原文保持一致;

2、外文的日期书写方式跟中文略有不同,翻译过程中需要根据根据实际情况进行格式转换;

3、护照上的盖章、签字、签名都需要进行翻译,且应同时保留原件图像;

4、护照的外国姓名不可音译、华裔中文姓名需确保中文用字的准确;

5、护照的编号跟电脑识别区应保留;

6、为了保证涉外资料原件与翻译件的一致性,各国使领馆、公检法、工商局、外汇管理局、税务局、劳动局、教育局、公证处、婚姻登记处等国家机关单位办理相关登记业务时需要有资质翻译公司盖章证明。


护照翻译流程

1、通过互联网搜索或朋友推荐,找到有资质的正规的翻译公司;

2、将自己的的护照通过拍照或扫描的方式发送给翻译公司;

3、翻译公司根据语言难度报价,付款完成开始翻译工作;

4、华裔姓名需向翻译公司提交具体中文姓名;

5、接稿-派发给专业译员-翻译-译员初审-校对-排版-公司审校终审-交稿;

6、翻译公司完成翻译之后,通知客户取件,或者以邮寄的方式快递给客户;

7、客户拿到稿件核对关键信息时是否有错漏,印章是否齐全(包含:翻译公司公章、翻译专用章),加盖公章的翻译公司营业执照副本复印件。


护照公证顾名思义,就是对护照的真伪做一个证明。以美国护照为例,美国护照翻译公证由有资质的的翻译员翻译,对翻译做公证。

美国文书翻译公证认证流程:

1、有资质的的译员翻译后,由公证员做公证;

2、送当地州务卿做认证;

3、最后送中国驻美领事馆认证。


编辑推荐:
{dede:field.title/}

推荐